Преводимо термине на увозним машинама за прање веша
Већина машина за прање веша представљених на руском тржишту има ознаке на руском. Али шта да радите ако вам се аутомобил свиђа, а потписи режима су на енглеском или немачком, на пример, испирање, задржавање, претпрање, оутдоор или сцхлеудерн. Ово није разлог да одбијете такву машину за прање веша; пронађите преводе најпознатијих термина у наставку.
Основни симболи на различитим језицима
Најважније дугме на машини за прање веша је дугме за укључивање и искључивање. На русификованом панелу све је јасно, дугме је потписано Он офф, али шта да се ради са страном веш машином. На енглеском је такво дугме потписано Старт Стоп или Он/Офф, на немачком то изгледа овако Еин/Аус, на италијанском Марцхиа/Арресто.
Максимална брзина центрифуге назначена на табли, на пример, 1000 обртаја у минути, означена је са РПМ на енглеском, У/мин на немачком, Гири на италијанском.
Поред тога, натписи на панелу могу се поделити у неколико група, на пример, главни режими и посебни (додатни) режими. На енглеском се ово назива главним и посебним. На немачком, енглеска реч маин се означава речју Примар, у италијанској основи. Електронски контролисане машине за прање веша могу имати функцију главног менија, што значи да се главни мени појављује на дисплеју. Ексклузивне машине за прање веша са даљинским управљањем ће такође имати дугме главног менија на даљинском управљачу.
Режими и функције машине у преводу
Већина израза на табли машине за прање веша означава режиме и функције прања. Неки модели машина могу имати до 20 програма прања. Међу страним машинама за прање веша чешће су машине за веш са контролним таблама на енглеском, немачком и италијанском језику. Ево превода уобичајених режима и функција.
Превод енглеских термина:
- опрати – опрати (прати);
- претпрање – претходно (примарно) прање;
- Интензивно прање – интензивно прање;
- брзо (брзо) прање – брзо (брзо) прање;
- ручно прање (главно прање) – ручно;
- нежно прање – нежно;
- дневно прање – дневно;
- супер еко прање – супер еко прање;
- деликатно прање – деликатно;
- прање обуће - прање обуће;
- лака нега – лака нега, која подразумева прање благо запрљаних предмета;
- испирати - испирати;
- кратко испирање – кратко испирање;
- додатно испирање - додатно испирање
- нега на отвореном – освежење;
- намакати – процес намакања;
- спин – спин процес;
- нема спина - нема спина;
- искључење спина – поништити спин;
- испирање + центрифуга – испирање + центрифуга;
- нежно окретање - деликатно окретање;
- старт кашњење (држање) – одлагање почетка;
- вода плус – “Вода +” – потрошња више воде током прања и испирања;
- драин – одвод воде;
- лако пеглање – функција пеглања;
- сушење – сушење;
- ецо друм цлеан – чишћење еко бубња;
- стоп стоп – кашњење завршетка програма;
- задржати испирање – одлагање испирања.
Превод појмова са немачког:
- Васцхен – прање;
- Пфлегелеицхт – режим меког прања;
- Ворвасцхе – предпрање;
- Интензивно прање - интензивно прање;
- Васцхен Сцхух – прање ципела;
- Зеит спарен – економичан (брзо прање);
- Хандвасцхе - прање руку;
- Феин васцхе - деликатно прање (на пример, режими Феин 300, Феин 400, Феин 600);
За твоју информацију! У већини случајева, режими Феин васцх и Хандвасцхе значе исту ствар. - Мисцхвасцхе – мешано прање;
- Абпумпен – испуштање воде из резервоара;
- Книттер сцхутз – заштита од бора;
- Флецкен – дослован превод „мрља“;
- Калт – опрати хладном водом;
- Спулен – процес испирања;
- Бугеллеицхт – лагано пеглање;
- Сцхлеудерн – спин;
- Веицхспулен (еинвеицхен) – процес намакања;
- Курц сцхлеудерн – брзо окретање;
- Охне сцхлеудерн – откажи окретање;
- Спулен + Сцхлеудерн – испирање + центрифуга;
- Сцхлеудерн дрехзахл – брзина ротације центрифуге;
- спул стоп – прекинути испирање;
- леицхт бугелн – лагано пеглање;
- На отвореном – освежење;
- Троцкен – сушење;
- Стартзеит – кашњење програма.
Превод италијанских симбола:
- лаваггио – прање;
- пре-лаваггио – предпрање;
- форте лаваггио – интензивно прање;
- лаваггио рапидо – брзо прање;
- амморбиденте – меки режим;
- лаваггио а мано – прање руку;
- рисциацкуи - испирање;
- траттаменти – исперите балзамом;
- центрифуга - спин;
- аммоло – намакање;
- Есцлусионе – откажи спин;
- фациле стиратура (Стира мено) – лагано пеглање;
- Асциугатура – сушење;
- Ритардаторе ди партенза – кашњење програма.
Важно! На многим машинама за прање веша, поред натписа, постоје симболи који се такође могу користити за одређивање режима и функције.
Сви симболи које може да садржи контролна табла описани су у чланку Знакови на машини за прање веша.
Називи тканина на различитим језицима
Поред горе наведених појмова, на панелу машине за прање веша се стављају и натписи који се односе на врсту и боју тканине. Свака тканина захтева одређени начин прања, тако да је важно знати превод имена на различите језике.
Називи тканина на енглеском:
- Памук - памук;
- Синтетика - синтетика;
- деликатне ствари - деликатне ствари;
- обојене ствари - обојене ствари;
- тамне ствари (тканина) – тамне ствари;
- Јака тканина - издржљива тканина;
- Свила – свила;
- Вуна - вуна;
- Фармерке - фармерке;
- спортска одећа - спортска одећа;
- мешати ствари – мешати ствари.
Немачки називи тканина:
- баумволле – памук;
- синтетика - синтетика;
- феин – деликатна тканина;
- Бунт – обојене ствари;
- тамне ствари (тканина) – тамне ствари;
- коцх – издржљива тканина;
- сеиде – производи од свиле;
- волле – вунени предмети;
- фармерке - фармерке;
- спортклеидунг – спортска одећа;
- мисцхгевебе - мешане тканине.
Називи тканина на италијанском:
- цотоне – памук;
- синтетицо - синтетика;
- делицато тессуто – деликатне ствари;
- роба цолората – обојене ствари;
- цамициа – кошуља;
- цосе сцуре – тамне ствари (тканина);
- Ресистенте тессуто - издржљива тканина;
- сета – производи од свиле;
- лана – вунени предмети;
- фармерке - фармерке;
- спортиво – спортска одећа;
- тесуто мисто – мешане тканине.
Примери увезених машина за прање веша са страним ознакама
У Русији постоји развијено тржиште половних машина за прање веша из Европе и Америке разних брендова Босцх, Миле, Самсунг, Сиеменс, Индесит и других. По правилу недостаје сва техничка документација за такве машине. Али чак и ако постоје документи, они немају превод на руски. Чак ни контролна табла није преведена на руски, што збуњује већину руских потрошача. Наведимо конкретне примере марки машина за прање веша које имају такав панел.
Самсунг ВФ1124ЗАЦ
Хоовер ДИСМ 81340
Индесит ПВЕ 8148
У закључку, напомињемо да може постојати много појмова који означавају исти начин прања. У различитим моделима могу бити различито потписани. Тако, на пример, главни режими могу бити потписани са три различите опције: главни, основни, примарни. А ако у нашем чланку нисте пронашли оно што сте желели, покушајте да користите било који онлајн преводилац. Иако преводиоци не обезбеђују декодирање речи, на пример, италијанска реч траттаменти се буквално преводи као „обрада“, а енглеска оутдоор је „освежавајуће“.
Како дешифровати ове речи у односу на режиме машине за прање веша је велико питање? Можете направити аналогију и упоредити слику панела машине за прање веша на руском језику са страним. Само у овом случају неразумљиви натписи као што су маин, траттаменти, оутдоор добиће своје разумљиво значење.
Ево још једног немачког:
флецкен - мрља, мислим да је за прљаву одећу.
Хвала на преводу, свака част!
Шта то значи "екстра"?
Хвала на помоћи!
Нашао сам све одговоре на своја питања. Много вам хвала!
Хвала вам!
Шта РХ значи када се подешава режим центрифуге за вунене предмете?
Шта значи режим мешања на ЛГ машини за прање веша?
Хвала за пост
АЕГ машина за прање веша има плаву ознаку „Безбедно за ручно прање вуне“. Упутства такође показују да је ово сертификациони знак компаније Воолмарк и да је боја плава. У Гоогле сликама сам открио да постоје и сиви и зелени. Шта значи боја етикете?
Форд старт у Хускварна машини