Превеждаме термини на вносни перални машини
Повечето перални машини, представени на руския пазар, имат обозначения на руски език. Но какво да направите, ако харесвате колата и подписите на режима са на английски или немски, например изплакване, задържане, предмиене, открито или schleudern. Това не е причина да откажете такава пералня; намерете превода на повечето добре познати термини по-долу.
Основни символи на различни езици
Най-важният бутон на пералнята е този за включване и изключване. На русифицирания панел всичко е ясно, бутонът е подписан Включено изключено, но какво да правя с чужда пералня. На английски такъв бутон е подписан Старт/Стоп или Вкл./Изкл, на немски изглежда така Ein/Aus, на италиански Марчия/Аресто.
Максималната скорост на центрофугиране, посочена на панела, например 1000 rpm, е обозначена с RPM на английски, U/min на немски, Giri на италиански.
В допълнение, надписите на панела могат да бъдат разделени на няколко групи, например основни режими и специални (допълнителни) режими. На английски това се нарича main и special. На немски език английската дума main се обозначава с думата Primar, в основа на италиански. Електронно управляваните перални машини могат да имат функция на главното меню, което означава, че главното меню се появява на дисплея. Ексклузивните перални машини с дистанционно управление също ще имат бутон за главно меню на дистанционното управление.
Режими и функции на машината при превод
Повечето от термините на панела на пералната машина показват режими и функции на пране. Някои модели машини могат да имат до 20 програми за пране. Сред чуждите перални машини по-често се срещат перални с контролни панели на английски, немски и италиански. Ето превод на общи режими и функции.
Превод на английски термини:
- мия – мия (измивам);
- prewash – предварително (първично) измиване;
- Intensive wash – измийте интензивно;
- бързо (бързо) пране – бързо (експресно) пране;
- ръчно пране (основно пране) – ръчно;
- нежно измиване – нежно;
- ежедневно пране – ежедневно;
- super eco wash – супер еко пране;
- деликатно пране – деликатно;
- пране на обувки - пране на обувки;
- лесна грижа – лесна грижа, която включва пране на леко замърсени предмети;
- изплакнете - изплакнете;
- кратко изплакване – кратко изплакване;
- допълнително изплакване - допълнително изплакване
- грижи на открито – освежаване;
- накисване – процес на накисване;
- въртене – процес на въртене;
- без въртене - без въртене;
- изключване на завъртане – отмяна на завъртане;
- изплакване + центрофуга – изплакване + центрофуга;
- нежно въртене - деликатно въртене;
- start delay (hold) – забавяне на старта;
- вода плюс – “Вода +” – консумация на повече вода при пране и изплакване;
- дренаж – източване на вода;
- лесно гладене – функция за гладене;
- сушене – сушене;
- eco drum clean – екологично почистване на барабана;
- задържане на спиране – забавяне на края на програмата;
- задържане на изплакване – забавяне на изплакването.
Превод на термини от немски:
- Waschen – пране;
- Pflegeleicht – мек режим на пране;
- Vorwasche – предпране;
- Intensive waschen - интензивно пране;
- Waschen Schuh – пране на обувки;
- Zeit sparen – икономичен (бързо измиване);
- Handwasche - ръчно пране;
- Fein wasche - деликатно пране (например Fein 30 режима0, Фейн 400, Fein 600);
За ваша информация! В повечето случаи режимите Fein wash и Handwasche означават едно и също нещо. - Mischwasche – смесено пране;
- Abpumpen – източване на водата от резервоара;
- Knitter Schutz – защита срещу бръчки;
- Flecken – буквален превод „петно“;
- Калт – измийте със студена вода;
- Spulen – процес на изплакване;
- Bugelleicht – леко гладене;
- Schleudern – въртене;
- Weichspulen (einweichen) – процес на накисване;
- Kurz schleudern – бързо въртене;
- Ohne schleudern – отмяна на въртене;
- Spulen + Schleudern – изплакване + центрофуга;
- Schleudern drehzahl – скорост на въртене на въртене;
- spul stop – прекъсване на изплакването;
- leicht bugeln – леко гладене;
- На открито – освежаване;
- Trocken – сушене;
- Startzeit – забавяне на програмата.
Превод на италиански символи:
- lavaggio – измиване;
- pre-lavaggio – предварително измиване;
- forte lavaggio – интензивно измиване;
- lavaggio rapido – бързо измиване;
- ammorbidente – мек режим;
- lavaggio a mano – ръчно пране;
- risciacqui - изплакване;
- trattamenti – изплакване с балсам;
- центрофуга - центрофуга;
- ammollo – накисване;
- Изключване – отмяна на завъртане;
- лесна стиратура (Stira meno) – леко гладене;
- Asciugatura – сушене;
- Ritardatore di partenza – забавяне на програмата.
важно! На много перални машини, освен надписи, има символи, които също могат да се използват за определяне на режима и функцията.
Всички символи, които контролният панел може да съдържа, са описани в статията Знаци върху пералнята.
Имена на тъкани на различни езици
Освен посочените по-горе термини, върху панела на пералнята се поставят надписи относно вида и цвета на плата. Всяка тъкан изисква специфичен режим на пране, така че е важно да знаете превода на имената на различни езици.
Имена на тъкани на английски:
- Памук - памук;
- Synthetic - синтетика;
- деликатни неща - деликатни неща;
- цветни неща - цветни неща;
- тъмни неща (плат) – тъмни неща;
- Здрава материя - издръжлива материя;
- Коприна – коприна;
- Вълна - вълна;
- Дънки - дънки;
- спортно облекло - спортно облекло;
- микс неща - смесени неща.
Немски имена на тъкани:
- baumwolle – памук;
- synthetik - синтетика;
- fein – деликатен плат;
- Bunt – цветни неща;
- тъмни неща (плат) – тъмни неща;
- koch – издръжлив плат;
- сейде – копринени изделия;
- wolle – вълнени изделия;
- дънки - дънки;
- sportkleidung – спортно облекло;
- mischgewebe - смесени тъкани.
Имена на тъкани на италиански:
- cotone – памук;
- sintetico - синтетика;
- delicato tessuto – деликатни неща;
- roba colorata – цветни неща;
- camicia – риза;
- cose scure – тъмни неща (тъкан);
- Resistente tessuto - издръжлива материя;
- сета – копринени изделия;
- лана – вълнени изделия;
- дънки - дънки;
- sportivo – спортно облекло;
- tessuto misto – смесени тъкани.
Примери за вносни перални с чужди означения
В Русия има развит пазар за употребявани перални машини от Европа и Америка от различни марки Bosch, Mile, Samsung, Siemens, Indesit и други. По правило цялата техническа документация за такива машини липсва. Но дори и да има документи, те нямат превод на руски. Дори контролният панел не е преведен на руски, което обърква повечето руски потребители. Нека дадем конкретни примери за марки перални машини, които имат такъв панел.
Samsung WF1124ZAC
Хувър DYSM 81340
Indesit PWE 8148
В заключение отбелязваме, че може да има много термини, обозначаващи един и същ режим на пране. В различните модели те могат да бъдат подписани по различен начин. Така например основните режими могат да бъдат подписани от три различни опции: основен, основен, първичен. И ако не сте намерили това, което искате в нашата статия, опитайте да използвате който и да е онлайн преводач. Въпреки че преводачите не предоставят декодиране на думата, например, италианската дума trattamenti буквално се превежда като „обработка“, а английската на открито е "освежаващо".
Как да дешифрираме тези думи във връзка с режимите на пералнята е голям въпрос? Можете да направите аналогия и да сравните изображението на панел на перална машина на руски език с чужд. Само в този случай неразбираемите надписи като main, trattamenti, outdoor ще придобият своето разбираемо значение.
Ето още един немски:
flecken - петно, мисля че е за мръсни дрехи.
Благодаря за превода, всичко най-добро!
„Екстра“ какво означава това?
Благодаря ти за помощта!
Намерих всички отговори на въпросите си. Благодаря ти много!
Благодаря ти!
Какво означава RH, когато настройвате режима на центрофугиране за вълнени дрехи?
Какво означава смесен режим на пералня LG?
Благодаря за публикацията
Пералнята AEG има син етикет „Вълна, безопасна за ръчно пране“. Инструкциите също показват, че това е сертификационен знак от Woolmark Company и цветът е син. В Google images открих, че има и сиви и зелени. Какво означава цветът на етикета?
Ford стартира в машина Husqvarna