Hogyan kell lefordítani a „Risciacqui”-t egy mosógépen?
Manapság nehéz meglepni valakit egy idegen nyelv ismeretével. Míg az angolról való fordítás egyszerű, a más nyelvű szavak és kifejezések komoly nehézségeket okozhatnak. Így a mosógép-tulajdonosok összezavarodnak, amikor egy írógépen olasz nevekkel találkoznak, például Risciacqui. Mit jelent ez a felirat, és hogyan kell helyesen használni a megfelelő kulcsot?
A titokzatos Risciacqui szó
Természetesen, ha szótárt vagy fordítót használ, minden kérdés azonnal eltűnik. A Risciacquit olaszul „öblítésnek” fordítják, és a megfelelő funkció elindításáért és beállításáért felelős gombra utal. A mosás indításakor alapértelmezés szerint bekapcsol, de szükség esetén saját maga is aktiválhatja.
Az olasz gépek egy másik öblítő funkcióval vannak felszerelve - a Trattamenti, ami oroszul kondicionálóval történő öblítést jelent.
Olasz szavak az írógép paneljén
Mivel Ön egy olasz gyártmányú mosógép tulajdonosa, amely nem oroszul beszélő felhasználók számára készült, tanulmányoznia kell, vagy legalább meg kell ismerkednie más olasz kifejezésekkel, amelyekkel találkozhat. A gépet a Marchia/Arresto gombbal lehet be- és kikapcsolni. Program gombok.
- Base - standard módok.
- A Forte Lavaggio egy program a régi foltok eltávolítására.
- Lavaggio rapido - gyorsított mosás.
- Lavaggio a mano - manuális mód.
- Delicato - finom.
- Stira meno – „hajtások nélkül”.
- Speciale - különleges. módok.
Vannak gombok, amelyek a további mosási paraméterekért felelősek.Használhatók más programokkal párhuzamosan vagy önállóan is, ha szükséges:
- Ammollo (Pre-lavaggio) - áztatás (előáztatás);
- Asciugatura – dolgok szárítása;
- Centrifuga - centrifugálás;
- Facile Stiratura – simítás;
- Giri - fordulatok száma.
És számos kulcs a további funkciókhoz, amelyek fordítása a legnagyobb nehézségeket okozza egy oroszul beszélő ember számára:
- Ritardatore di partenza – késleltetett indítás;
- Kizárás – letiltja a mosási algoritmust.
A mosógépek paneljei tele vannak különféle típusú szövetek vagy tárgyak jellemzőivel, amelyekhez az egyik vagy másik program mosásra szolgál. Néhány közülük, mint például a Cotone, a Sintetico vagy a Delicato, intuitív, de a többihez olasz nyelvű fordítás szükséges:
- Roba colorata – színes dolgok;
- Cose scure - sötét;
- Lana – gyapjú;
- Seta – selyem;
- Resistente tessuto - sűrű szövetek.
Figyelem! A legtöbb mosógép paneljén minden gomb mellett a megfelelő ikonok találhatók, amelyek segítenek kitalálni.
Ha az ikonok nem segítenek, vagy nincsenek, akkor kinyomtathatja a kifejezések listáját olasz és orosz nyelven, és felakaszthatja a közelébe, vagy átnevezheti a gombokat. Mindenesetre a mosógép állandó használatával a háziasszony nagyon gyorsan alkalmazkodik hozzá, de hogy milyen módon, azt ő dönti el.
Érdekes:
- Lefordítjuk az importált mosógépekre vonatkozó kifejezéseket
- Hogyan kell lefordítani a „Spulen” szót egy mosógépen?
- Hogyan írják angolul a mosógép centrifugálását?
- Hogyan kell lefordítani az "Ammorbidente" kifejezést egy mosógépen
- Öblítés Candy mosógépen
- Hogyan kell lefordítani a "Centrifugálást" egy mosógépen
- Ossza meg véleményét - hagyjon megjegyzést
Hozzászólni