Hogyan kell lefordítani a „Koch” szót egy mosógépen?
Úgy tűnik, hogy a modern korban bármely nyelv bármely szót pillanatok alatt le lehet fordítani oroszra, de valójában ez nem olyan egyszerű. Amikor a mosógép paneljén található feliratokról van szó, különösen németül, a felhasználónak nehézségei lehetnek, mivel az online fordítók gyakran hibásan fordítják le az ilyen kifejezéseket. Hogyan fordítják le például a mosógépen lévő német Koch feliratot?
Hogyan kell lefordítani a "Koch"-ot oroszra?
A Koch címkével kapcsolatos fő nehézség az, hogy a mosógépen található kifejezés pontos jelentése sok árnyalattól függ. Általában ez egy magas hőmérsékletű mosás. De egyes ilyen nevű programok 60 fokon, mások csak 90 fokon mosást tesznek lehetővé. Ezenkívül a Koch néha nem írja le közvetlenül a mosási paramétereket, hanem kijelöli azt az anyagtípust, amely ellenáll a magas hőmérsékletű mosásnak.
Fontos! Amikor meglátja a Koch feliratot a panelen, ne feledje, hogy kényes tárgyak, cipők, selyem vagy műszálak mosásához szigorúan ellenjavallt. Csak a pamut és a len ellenáll a magas hőmérsékletnek deformáció veszélye nélkül!
Alapprogramok fordítása
A német gyártók mosógépeinek paneljein számos egyéb kifejezés található, amelyek megzavarják az oroszul beszélő felhasználókat. A német szavak általában nagyon összetettek és hosszúak, így a német fordítással való minden alkalommal energiaigényes vesződni. Jobb, ha van egy kész lista valahol a közelben:
- A Hauptwasche egy alapvető, „mindennapi” mosási mód, amely minden típusú és típusú szövethez alkalmas.
- Kochwasche - mint fentebb említettük, mossa le forró vízben.Alkalmas természetes vastag, közepesen vagy erősen szennyezett anyagok mosására. Ez a program általában újszülött ruhák, ágyneműk és egyéb intenzíven mosható ruhák mosására használható. A program 60 fok feletti hőmérsékleten történő mosást foglal magában.
- Buntwasche - strapabíró természetes anyagokból (len vagy pamut) készült színes ruhadarabok mosása, meglehetősen intenzív. A hőmérséklethatár 60 fok, magasabbra nem állítható, így az erős foltok nem moshatók le, de a kisebb és közepes méretű foltok könnyen eltávolíthatók.
- Mix – vegyes összetételű színes szövetek mosása. A program hasonló a Buntwaschéhoz, de finomabb.
- Farmer – mosóprogram farmer termékekhez.
- Pflegeleicht – egyszerű mód. Alkalmas szintetikus anyagokhoz, különféle fehérneműekhez és egyéb vasalást nem igénylő cikkekhez (ingek vagy blúzok). Képes eltávolítani a közepes foltokat.
- Feinwasche – tipikus „kézi mosás”. Nagyon finom üzemmód a legigényesebb és legkényesebb anyagokhoz. Ez a program nem biztosít centrifugálást, ha szüksége van rá, indítsa el saját maga mosás után. Ebben az üzemmódban is ajánlott félig betölteni a dobot. Egyes mosógépeknek van egy analógja ennek a programnak a „Wolle, Seide” (oroszul - selyem és gyapjú), amely teljesen azonos mosási paraméterekkel rendelkezik.
- Leichtbugeln – „nincs hajtás” mód. Gyengéd pörgetéssel jár a zúzódások számának csökkentése érdekében.
- Dessous - női fehérneműt, még természetes anyagokból is, védeni kell a deformációtól. Ezt a módot kifejezetten erre tervezték.
- Sport Intensiv - a sportruházat gyakrabban igényel mosást, mint bármely más, ezt az intenzív és egyben gyors üzemmódot kifejezetten erre tervezték.
- Outdoor – program vízálló bevonattal ellátott ruhadarabok (általában őszi felsőruházat) mosására. Van egy speciális dob működési minta, amely elősegíti a jobb impregnálást és tisztítást. Csak kiegészítő mosószerrel használható.
A mosás időtartamát illetően a németeknek két módja van ehhez a paraméterhez:
- Blitz, 30° 30 perc – expressz mosási program. 30 perc, egyes gyártóknál pedig csak 20. Alkalmas szennyeződésmentes termékekhez. A terhelés rendkívül alacsony - mindössze 3 kg.
- A Schnell Intensiv egy villámprogram is, de intenzívebb, sűrű természetes anyagokhoz, amelyekben szennyeződések vannak.
A következő három gomb úgy van kialakítva, hogy önállóan aktiváljon egy bizonyos mosási fázist, ha azt a kiválasztott program nem írja elő, vagy vészhelyzetben.
- Schleudern – fonás pamut vagy len termékekhez. Kulcs a centrifugálási ciklus önálló aktiválásához, ha szükséges.
- Schonschleudern – lágy centrifugálás. Sérülés nélkül kinyomja a finom és „szeszélyes” anyagokat (különösen a selyem és a gyapjú).
- Pumpen vagy Abpumpen – speciális vízleeresztő program.
És végül a „speciális” Energiesparen mód – szó szerint „energiatakarékos”-ként fordítva. Ez azért érdekes, mert a megtakarítás a víz kevesebb melegítésének köszönhető. Ha erősen szennyezett ruhadarabokat szeretne mosni, de fél az ultramagas hőmérséklettől, akkor ez a mód megfelelő. 60 fokos hőmérsékleten a dob speciális működési módjának és a magas ciklusidőnek köszönhetően ugyanolyan szintű tisztítást biztosít.
A németek hírhedt aprólékossága még a mosógépeik gyártásában is megmutatkozik – valóban gazdagok a különféle alkalmakra alkalmas mosási programokban.Egy orosz ember mindezzel egyszerre nem tud foglalkozni, és a legtöbb esetben nincs is rá szükség. Elég, ha a nevek fordítását valahol kéznél van, és fokozatosan emlékezik a jelentésekre oroszul.
Érdekes:
- Lefordítjuk az importált mosógépekre vonatkozó kifejezéseket
- Hogyan kell lefordítani a „Spulen” szót egy mosógépen?
- Hogyan kell lefordítani a "Centrifugálást" egy mosógépen
- Hogyan kell lefordítani a "Vorwasche"-t egy mosógépen
- Hogyan írják angolul a mosógép centrifugálását?
- Hogyan kell lefordítani a "Pflegeleicht"-et mosógépen
- Ossza meg véleményét - hagyjon megjegyzést
Hozzászólni