Hvordan oversætter man "Koch" på en vaskemaskine?
Det ser ud til, at i den moderne æra kan ethvert ord fra ethvert sprog oversættes til russisk i løbet af få sekunder, men i virkeligheden er det ikke så enkelt. Når det kommer til inskriptioner på panelet af en vaskemaskine, især på tysk, kan brugeren have vanskeligheder, da online-oversættere ofte oversætter sådanne udtryk forkert. Hvordan oversættes for eksempel den tyske inskription Koch på en vaskemaskine?
Hvordan oversætter man "Koch" til russisk?
Den største vanskelighed med Koch-etiketten er, at den nøjagtige betydning af udtrykket på en vaskemaskine afhænger af mange nuancer. Generelt er dette en højtemperaturvask. Men nogle programmer med dette navn tillader vask ved 60 grader, andre kun ved 90. Derudover beskriver Koch nogle gange ikke direkte vaskeparametrene, men angiver den type stof, der kan tåle højtemperaturvask.
Vigtig! Når du ser Koch-inskriptionen på panelet, skal du huske, at det er strengt kontraindiceret at vælge det til vask af sarte genstande, sko, silke eller syntetiske stoffer. Kun bomuld og hør kan modstå høje temperaturer uden risiko for deformation!
Oversættelse af grundlæggende programmer
Der er mange andre udtryk på panelerne på vaskemaskiner fra tyske producenter, der forvirrer russisktalende brugere. Tyske ord er normalt meget komplekse og lange, så det er energikrævende at oversætte fra tysk hver gang. Det er bedre at have en klar liste et sted i nærheden:
- Hauptwasche er en grundlæggende, "hverdags" vasketilstand, velegnet til alle typer og typer af stoffer.
- Kochwasche - som nævnt ovenfor, vask i varmt vand.Velegnet til vask af naturlige tykke stoffer, moderat eller stærkt snavsede. Som regel kan dette program bruges til at vaske nyfødte tøj, sengetøj og andre ting, der kan vaskes intensivt. Programmet indebærer vask ved temperaturer over 60 grader.
- Buntwasche - vask af farvede genstande lavet af holdbare naturlige stoffer (hør eller bomuld), ret intensiv. Temperaturgrænsen er 60 grader, den kan ikke sættes højere, så tunge pletter må ikke vaskes af, men små og mellemstore pletter kan nemt fjernes.
- Mix – vask af farvede stoffer af blandet sammensætning. Programmet ligner Buntwasche, men mere delikat.
- Jeans – vaskeprogram til denimprodukter.
- Pflegeleicht – nem tilstand. Velegnet til syntet, forskellige typer undertøj og andre ting, der ikke kræver strygning (skjorter eller bluser). I stand til at fjerne mellemstore pletter.
- Feinwasche – typisk "håndvask". Meget delikat tilstand til de mest krævende og sarte stoffer. Dette program giver ikke centrifugering; hvis du har brug for det, start det selv efter vask. Det anbefales også at fylde tromlen halvvejs i denne tilstand. Nogle vaskemaskiner har en analog af dette program "Wolle, Seide" (på russisk - silke og uld), som har absolut de samme vaskeparametre.
- Leichtbugeln – "ingen folder"-tilstand. Indebærer blid spinning for at reducere antallet af blå mærker.
- Dessous - kvinders undertøj, selv lavet af naturlige stoffer, skal beskyttes mod deformation. Denne tilstand er designet specielt til dette.
- Sport Intensiv - sportstøj kræver vask oftere end noget andet, denne intensive og samtidig hurtige tilstand er designet specielt til dette.
- Outdoor – et program til vask af ting med vandtæt belægning (normalt efterårsovertøj). Der er et specielt tromledriftsmønster, der fremmer bedre imprægnering og rengøring. Bruges kun sammen med ekstra rengøringsmiddel.
Med hensyn til varigheden af vask har tyskerne to tilstande til denne parameter:
- Blitz, 30° 30min – ekspresvaskeprogram. 30 minutter, og for nogle producenter - kun 20. Velegnet til produkter uden forurening. Belastningen er ekstrem lav - kun 3 kg.
- Schnell Intensiv er også et blitzprogram, men mere intensivt, til tætte naturlige stoffer, der har forurenende stoffer.
De næste tre taster er designet til selvstændigt at aktivere et bestemt vasketrin, hvis det ikke er forudsat af det valgte program eller i en nødsituation.
- Schleudern – spinding til bomulds- eller hørprodukter. En nøgle til uafhængig aktivering af centrifugeringscyklussen om nødvendigt.
- Schonschleudern – blød spin. Presser sarte og "lunefulde" stoffer ud uden skader (især silke og uld).
- Pumpen eller Abpumpen – et specielt program til dræning af vand.
Og endelig den "særlige" Energiesparen-tilstand - bogstaveligt oversat som "energibesparelse". Det er interessant, fordi besparelserne opstår på grund af mindre opvarmning af vand. Hvis du vil vaske meget snavsede ting, men er bange for at bruge ultrahøje temperaturer, er denne tilstand velegnet. Ved en temperatur på 60 grader vil den give samme rengøringsniveau på grund af tromlens specielle driftstilstand og den høje cyklustid.
Tyskernes berygtede omhyggelighed er endda tydelig i produktionen af deres vaskemaskiner - de er virkelig rige på de mange forskellige vaskeprogrammer til alle lejligheder.En russisk person kan ikke håndtere alt dette på én gang, og i de fleste tilfælde er det ikke nødvendigt. Det er nok at placere oversættelsen af navnene et sted ved hånden og gradvist huske betydningerne på russisk.
Interessant:
- Vi oversætter termer på importerede vaskemaskiner
- Hvordan oversætter man "Spulen" på en vaskemaskine?
- Hvordan man oversætter "Spin" på en vaskemaskine
- Hvordan man oversætter "Vorwasche" på en vaskemaskine
- Hvordan staver man vaskemaskinespin på engelsk?
- Hvordan man oversætter "Pflegeleicht" på en vaskemaskine
- Del din mening - skriv en kommentar
Tilføj en kommentar