Com es tradueix "Risciacqui" a una rentadora?

Com traduir Risciacqui a una rentadoraAvui en dia és difícil sorprendre algú amb coneixements d'una llengua estrangera. Però tot i que la traducció de l'anglès és fàcil, les paraules i expressions en altres idiomes poden suposar greus dificultats. Així, els propietaris de rentadores es confonen quan s'enfronten a noms italians en una màquina d'escriure, per exemple, Risciacqui. Què significa aquesta inscripció i com utilitzar correctament la clau corresponent?

La paraula misteriosa Risciacqui

Per descomptat, si utilitzeu un diccionari o un traductor, totes les preguntes desapareixeran immediatament. Risciacqui es tradueix de l'italià com "esbandida" i fa referència al botó responsable d'iniciar i configurar la funció corresponent. S'encén per defecte quan inicieu el rentat, però podeu activar-lo vosaltres mateixos si cal.

Les màquines italianes estan equipades amb una altra funció d'esbandida: Trattamenti, que en rus significa esbandir amb condicionador.

Paraules italianes al panell de la màquina d'escriure

Com que sou el propietari d'una rentadora de fabricació italiana que no està adaptada per a l'ús d'un usuari de parla russa, heu d'estudiar o, almenys, familiaritzar-vos amb altres termes italians que podeu trobar. La màquina s'encén i s'apaga amb el botó Marchia/Arresto. Botons del programa.

  1. Base - modes estàndard.
  2. Forte Lavaggio és un programa per eliminar taques antigues.
  3. Lavaggio rapido - rentat accelerat.
  4. Lavaggio a mano - mode manual.
  5. Delicat - delicat.
  6. Stira meno - "sense plecs".
  7. Especial - especial. modes.misteriosos programes italians

Hi ha botons responsables dels paràmetres de rentat addicionals.Es poden utilitzar en paral·lel amb altres programes o de manera independent si cal:

  • Ammollo (Pre-lavaggio) - remull (preremullat);
  • Asciugatura - assecar coses;
  • Centrífuga - gir;
  • Facile Stiratura – suavització;
  • Giri - nombre de revolucions.

I diverses tecles per a funcions addicionals, la traducció de les quals causa les majors dificultats per a una persona de parla russa:

  • Ritardatore di partenza - inici retardat;
  • Esclusió: desactiva l'algoritme de rentat.

Els panells de les rentadores estan plens de les característiques de diversos tipus de teixits o articles per als quals un o altre programa està destinat al rentat. Alguns d'ells, com Cotone, Sintetico o Delicato, són intuïtius, però la resta requereixen traducció de l'italià:

  • Roba colorata - coses de colors;
  • Cose scure - fosc;
  • Lana - llana;
  • Seta – seda;
  • Resistente tessuto - teixits densos.

Atenció! Als panells de la majoria de rentadores, al costat de cada clau, hi ha les icones corresponents impreses per ajudar-vos a esbrinar-ho.

Si les icones no ajuden o no n'hi ha cap, podeu imprimir una llista de termes en italià i rus i penjar-la a prop o canviar el nom dels botons. En qualsevol cas, amb l'ús constant de la rentadora, la mestressa de casa s'hi adapta molt ràpidament, però de quina manera li correspon decidir.

   

Comentaris del lector

  • Comparteix la teva opinió - deixa un comentari

Afegeix un comentari

Recomanem la lectura

Codis d'error de la rentadora